小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看昭华乱 诱反派!勾疯批!顶级尤物撩疯了 鹿鼎猎美记 恶魔逆位 乖一点,再跑弄哭你 凡人修仙,开局看守废丹房 全球冰封:我打造了末日安全屋 八零大院,撩爆男主的首长叔叔 燃情仕途 古代天灾末世农女养家忙 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推玄鉴仙族 人生得意时须纵欢 遍地尤物 魔艳武林后宫传 离婚后前妻成了债主 乡野猎艳 宫姝 好色小姨 丁二狗的猎艳人生 神豪:开局祸害全校校花 猎艳修罗 我开局震惊了女帝 流氓帝师 田野花香 花都太子 虚空塔 烟雨楼 师叔你这样很容易失去我 末日求生:谈情说爱不如升级打怪 九龙至尊 
经典收藏和表姐同居的日子 小塔仙缘 我真的是卧底啊! 美漫:从成龙历险记开始 快穿之恶毒反派是笨蛋 乖一点,再跑弄哭你 妖人殊途 风流嚣张大反派,每天都被强制爱 谍战代号:未亡人 我,一人唤醒诸神上交国家 谍战:小特务大逆袭 从一人之下开始加点 潘金莲成仙记 穿越星际:妻荣夫贵 逆天大富豪 末世:女神太多了,根本囤不完 四合院夏雨辰虐禽记 好孕八零:作精女配驯夫有道 满地黄花春不住 夺爱游戏:我的野蛮男友 
最近更新假千金不干了,转身和大佬扯了证 倒追冷漠校草四年,分手后他哭了 和情敌网恋后,高冷酷哥你好香 【快穿】女配要寿终正寝 我的恋爱日常太可怕了 星神志 胜天半子?我祁同伟只想进部! 白二少的专属恋人之夫人轻点罚 乞丐修仙,散修的奋斗史 淮左向西 四合院从黑市交易副本空间做幕后 男主绝嗣!不怕,宿主她好孕多胎 洪荒玄海行 我非池中物 欺我身后无人?捡个王爷来撑腰 怪谈:十连满命的我,竟变成芙芙 系统1026 开局化婴,拜九叔为义父! 穿越漫威:我扮演DC角色 僵约:开始万尸朝拜,惊呆马小玲 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说