小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看报告三爷,夫人又去打架了 大航海时代:中华美食横扫欧洲 十日终焉 抄家前,小奶包搬空京城去流放 修为万倍返还,开局实力四皇级! 豪门全员读心?缺德后妈创哭他们 海贼之绝巅霸气 少废话,我求你脱了战袍亲亲我! 穿越异界:我的魔兽争霸系统 读心:惹她干嘛?她是箭修会开挂 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推穿越豪门之娱乐后宫 碧蓝航线界限 国家请我出狱,我的身份曝光了 剑道第一魔 凡人修仙从炼药学徒开始 洛公子 伏天鼎 养只小人鱼 魔王貌美她还凶 wtw1974 军工科技 诡鼎 逍遥人生 废柴光明圣女的异世界求生指南 从小卖铺发家,仇人坟头草三丈高 王爷的心尖宠妃 洪荒最强幕后黑手 末世财阀:开局被重生女主倒贴 大道凡生 巨星问鼎[重生] 
经典收藏疯批小师叔她五行缺德 逼我下乡?科研军嫂搬空你全家 我在遮天修道炼丹 从成龙历险记开始世界冒险 悠闲大唐 凡人诡仙:从兽皮八卦开始 手机上交国家后我直接躺平了! 被禁欲系Enigma强势偏宠 全球高武超凡之路 抗日之开局一条狗 古代天灾末世农女养家忙 开局安陵容,我在甄嬛无限循环 这烂怂截教待不下去了 遮天之证道长生 快穿之万人迷女配总是身陷修罗场 美漫:诸天掠夺! 盲狙(强强) 【快穿】蒲花精灵她福孕绵绵 开挂从全球高武开始 虚空塔 
最近更新一穿成反派就要开始自救 凤归凰醒 【哈利波特】尼姆塔拉之真相咒 HP重启一生 我喜欢了你整整一个曾经 豪门情韵交响曲 四合院:我的刀藏不住了 世界名人史 综影视配角不配合 穿成凤傲天的早死病弱姐姐 持剑斩红尘 从契约新娘到总裁心尖宠 四合院:带着签到系统穿刘家 孩子谁爱生谁生,我勾帝心夺凤位 二婚嫁律政大佬,前夫孤独终老了 揉碎月光 我的内娱穿越之旅 鬼妃归来,残王夜夜被我吸龙气! 哀牢山传奇:灵界之战 魂穿农户女 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说